Philip Arthur Larkin
Deceptions Copyright Carmen Ezgeta

"Naravno da sam bila drogirana, stovise do te mjere, da nisam dosla
         k svijesti sve do sljedeceg jutra. Zgrozila sam se kada sam otkrila da
                   sam silovana i narednih sam dana neutjesno plakala poput djeteta,
                           misleci da ce me ubiti ili poslati natrag teti."

                                                 Mayhew: "Londonski radnici i londonski siromasi"

                                                               Premda tako dalek, ja kusam ocaj taj
                                                         Gorak, uz klasje sto gutat' si morala.
                                                   Slucajna sara sunca, sudski izvjestaj,
                                           Ulicna skripa kotaca tuzno traje,
                                   Svatovski se London ugiba u stranu,
                           Krupno svjetlo koje odgovor ne daje,
                 Brani rani da zacijeli, bolno svima
           Pokazuje sram. U sporohodnom danu
Otvorena zjapis ko ladica s nozevima.

                             "Of course I was drugged, and so heavily I did not regain
                   consciousness until the next morning.  I was horrified to
         discover that I had been ruined, and for some days I was inconsolable,
and cried like a child to be killed or sent back to my aunt."

                                                 Mayhew: "London Labour and the London Poor"

Even so distant, I can taste the grief,
       Bitter and sharp with stalks, he made you gulp.
             The sun's occasional print, the brisk brief
                     Worry of wheels along the street outside
                           Where bridal London bows the other way,
                                   And light, unanswerable and tall and wide,
                                         Forbids the scar to heal, and drives
                                                 Shame out of hiding. All the unhurried day
                                                       Your mind lay open like a drawer of knives.

                                                               Slums, years, have buried you. I would not dare
                                                                     Console you if I could. What can be said,
                                                                             Except that suffering is exact, but where
                                                                                   Desire takes charge, readings will grow erratic?
                                                                                           For you would hardly care
                                                                                                 That you were less deceived, out on that bed,
                                                                                                         Than he was, stumbling up the breathless stair
                                                                                                               To burst into fulfillment's desolate attic.

                                           Sirotinjo, humak godina te skriva.
                                   Da i mogu, tjesio te ne bih — sto reci,
                           Osim da patnja je stvarna, opipljiva,
                     Gdje zudnja kolo vodi, mudar savjet slabi?
               Kad bih reko, ti marila ne bi, da manje
         Si zavarana bila — prisiljena leci —
     No on, cije posrnulo, obmanuto stanje
Plijen sred pustog tavana prigrabi.

Obmane   —   Deceptions

 

©   Copyright:  graphic arts, animation  & design by Carmen Ezgeta

 

(1955. pjesma je objavljena u drugoj zbirci Larkinove poezije "The Less Deceived – Manje Zavaran(a)"
Zbirka je objavljena uoci Bozica 1955. i "The Times" je uvrstava u popis najboljih knjiga godine.")

 

©  2010    prepjev:    Drazen Dragovic               

 

Pjesma je uvrstena u knjigu odobranih pjesma Philip Larkin: 'Poezija napustanja';
uredio, priredio i preveo Drazen Dragovic; nakladnik: Modernist nakladnistvo, Varazdin, 2010.; 174 str.; dvojezicno izdanje

 

 

[ Philip Arthur Larkin ]

Back     Next

PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry)PAGE 4 (Poezija - Poetry) |

PAGE 5 (Poezija - Poetry)PAGE 6 (Poezija - Poetry)PAGE 7 (Poezija - Poetry) |

 

| Index: A - I (Poezija - Poetry)Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |

Poets & Poems  - pjesnici i pjesme   [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |

 

Please Sign My GuestBookView My Old GuestBook |

Carmen Ezgeta (ponesto o meni - something about me) |

| Sto je novo...? - What's New...?Logo | HomeExit |

 

www.EZGETA.com — since 1998

Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design   ©     carmen ezgeta
All Rights Reserved

 

© Carmen Ezgeta

www.ezgeta.com

Philip Arthur Larkin

 (1922 - 1985)