I HELD A JEWEL in my fingers
And went to sleep.
The day was warm, and winds were prosy;
I said: " 'T will keep."
I woke and chid my honest fingers, —
The gem was gone;
And now an amethyst remembrance
Is all I own.
© 2006 prepjev: Drazen Dragovic
© 2006 photo by Carmen Ezgeta
Pjesma je uvrstena u knjigu odobranih pjesma Emily Dickinson: 'Tise Od Sna';
uredio, priredio i preveo Drazen Dragovic; izdavac: Modernist nakladnistvo, Varazdin, 2008.; 184 str.; dvojezicno izdanje
[ Emily Dickinson ]
Back Next Poezija - Poetry & Lyrics Index poezije - Poetry Index Poets & Poems - pjesnici i pjesme LOGO
Please Sign My GuestBook View My GuestBook View My Old GuestBook Home Exit
Emily Dickinson
(1830 - 1886)

RAGI KAMEN na prstima drzah, te krenuh
U krevet svoj.
Dan bje sparan, dosadan vjetar, ja rekoh:
"Bit ce moj."
Ustah, al' slika, predragi prsti,
Ne bje mi ista
Sve sto sad imam, sjecanje tek je
Tog ametista.
En mi dedo tenía una sortija.
La brisa entre los árboles erraba.
El día estaba azul, cálido, bello.
Y me quedé dormida sobre la suave hierba.
Al despertar miré sobresaltada
Mi mano pura en aquella tarde clara.
La sortija entre mis dedos ya no estaba.
Cuanto poseo ahora en este mundo
Es sólo un recuerdo de color dorado.