© Carmen Ezgeta

Kad umrem i prozracni travanj
Nad grobom otrese kosu tesku od kise,
Prignuvsi se nada mnom, ako i patis,
Necu te voljeti vise.

Spokojna cu biti, smirena ko krosnje
Opustenih grana kada kisa pada;
Njemija cu biti i tvrdjeg srca
Od tebe sada.

When I am dead and over me bright April
 Shakes out her rain-drenched hair,
  Though you should lean above me broken-hearted,
   I shall not care.

     I shall have peace, as leafy trees are peaceful
       When rain bends down the bough,
       And I shall be more silent and cold-hearted
         Than you are now.

Sara Teasdale

(1884 – 1933)

Sara Teasdale

prijevod:     Zeljko Bujas          

       (1928 – 1999)