iz KOLAJNE - XXI from the NECKLACE - XXI
trans. from Croatian: Richard Burns & Dasa Maric
[ Tin Ujevic ]
Back Next
| PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) |
PAGE 3 (Poezija - Poetry) | PAGE 4 (Poezija - Poetry) |
| PAGE 5 (Poezija - Poetry) | PAGE 6 (Poezija - Poetry) | PAGE 7 (Poezija - Poetry) |
| Index: A - I (Poezija - Poetry) | Index: J - Q (Poezija - Poetry) |
Index: R - Z (Poezija - Poetry) |
| Poets & Poems - pjesnici i pjesme
[ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |
| o smrti (...i zivotu...) - about death (...and life...) [ 01.11. - 02.11. ] (poezija - poetry) |
| Please Sign My GuestBook | View My Old GuestBook | Sto je novo...? - What's New...? | Logo | Home | Exit |
Tonight, my forehead gleams
And sweat drips in each eye;
My thoughts blaze through dreams,
Tonight, of beauty I shall die.
The soul´s core is pure passion, deep
In the pit of night, a blazing cone.
Hush, weep in silence. Let us weep
And let us die. We´ll die alone.

Nocas se moje celo zari,
nocas se moje vjedje pote,
i moje misli san ozari
umrijet cu nocas od ljepote.
Dusa je strasna u dubini
ona je zublja u dnu noci
placimo, placimo u tisini,
umrimo, umrimo u samoci.
Tin Ujevic
(1891 - 1955)