Juan Ruiz, Arcipreste de Hita

(
1283? - 1350)

Spanjolska - Spain - España, Alcalá de Henares

 

Juan Ruiz je zivio stujuci hereticku devizu:  Vjeruj sto cvrsce i grijesi sto vise mozes. Bog ce ti sve oprostiti.

 

©   2005   photo by   Carmen Ezgeta :   Beduinska djevojcica,  pustinja Sinai,  Egipat, Azija, studeni 2005.
                                                                               Young Bedouin Girl, Sinai Desert, Egypt, Asia, November  2005

 

Bedouins:

Nomadic Arabs, recognized by their nomadic lifestyles, specific dialects, social structures and culture.
Their numbers are decreasing, as more and more are changing from nomadic lifestyles to sedentary.

Estimates say nomadic Bedouins constitute about 10% of the population of the central Middle East.
Their life forms are pastoral: they herd camels, but often also sheep, goats and cattle. Handicrafts form another important source of income.
Bedouins are normally migrating only in parts of the year, depending on grazing conditions. In winter, when there is some precipitation,
they migrate deeper into the desert, while they seek refuge around secure water sources in the hot and dry summer time.

Bedouins have traditionally occupied the Sinai Peninsula.
Within the limits of declared Protected Areas they retain their traditional rights and continue to occupy their settlements,
women graze their sheep and goat herds and men fish.

Activities that are likely to damage habitats or reduce their biodiversity are now regulated by EEAA staff in cooperation with concerned Bedouin.
Bedouin staff have been contracted by the EEAA as Park Rangers or to provide services to the Protectorates.

Bedouin culture has been founded on strict tribal laws and traditions. Nature is respected, water is consumed sparingly,
small water reservoirs are constructed on hillsides to assist wildlife, the relationship between coral reefs and fisheries is clearly understood and damage
to reef areas is limited.  Tribal law prohibits the cutting of "green trees", the penalty could be up to three 2 year old camels or their equivalent value.

Bedouins have said that "killing a tree is like killing a soul".  Much can be learned from that statement.

 

Pjesma o novcu — Enxienplo de la propiedat que'l dinero ha

 

prijevod:   Nikola Milicevic         

(1922 - 1999)

 

Back       Next

PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry) PAGE 4 (Poezija - Poetry) |

PAGE 5 (Poezija - Poetry)PAGE 6 (Poezija - Poetry)PAGE 7 (Poezija - Poetry) |

 

| Index: A - I (Poezija - Poetry)Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |

Poets & Poems  - pjesnici i pjesme   [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |

 

Please Sign My GuestBookView My Old GuestBook | Foto galerija - Photo Gallery | Sto je novo...? - What's New...?Logo | HomeExit |

 

 

Mucho faz' el dinero, mucho es de amar:
   al torpe faze bueno e ome de prestar,
faze correr al coxo e al mudo fablar,
   el que non tiene manos, dyneros quier' tomar.

    Sea un ome nesçio e rudo labrador,
       los dyneros le fazen fidalgo e sabydor,
    quanto más algo tiene, tanto es de más valor;
       el que non ha dineros, non es de sy señor.

Sy tovyeres dyneros, avrás consolaçión,
   plazer e alegría e del papa ración,
comprarás parayso, ganarás salvaçión:
   do son muchos dineros, es mucha bendiçión.

    Yo vy allá en Roma, do es la santidat,
       que todos al dinero fazianl' omilidat,
    grand onrra le fazían con grand solenidat:
       todos a él se omillan como a la magestat.

      Ffazíe muchos priores, obispos e abbades,
         arçobispos, dotores, patriarcas, potestades,
      e muchos clérigos nesçios dávales denidades.
         Ffacie verdat mentiras e mentiras verdades.

          Ffazíe muchos clérigos e muchos ordenados,
             muchos monges e mongas, rreligiosos sagrados:
          el dinero les dava por byen esaminados;
             a los pobres dezían que non eran letrados.

      Dava muchos juyzios, mucha mala sentencia:
         con malos abogados era su mantenençia,
      en tener malos pleitos e fer mal' abenencia;
         en cabo por dineros avya penitençia.

          El dinero quebranta las cadenas dañosas,
             tyra çepos e grillos, presiones peligrosas;
          al que non da dineros, échanle las esposas:
             por todo el mundo faze cosas maravillosas.

      Vy fazer maravillas a do él mucho usava:
         muchos meresçían muerte, que la vida les dava;
      otros eran syn culpa, que luego los matava:
         muchas almas perdía; muchas almas salvava.

          Faze perder al pobre su casa e su vyña;
             sus muebles e rayces todo lo desalyña,
          por todo el mundo cunde su sarna e su tyña,
             do el dinero juzga, ally el ojo guiña.

      Él faze cavalleros de neçios aldeanos,
         condes e ricos omes de algunos vyllanos;
      con el dinero andan todos omes loçanos,
         quantos son en el mundo, le besan oy las manos.

          Vy tener al dinero las mayores moradas,
             altas e muy costosas, fermosas e pyntadas,
          castillos, heredades, villas entorreadas:
             al dinero servían e suyas eran conpradas.

      Comía munchos manjares de diversas naturas,
         vistía nobles paños, doradas vestiduras,
      traya joyas preçiosas en vyçios e folguras,
         guarnimientos estraños, nobles cavalgaduras.

          Yo vi a muchos monges en sus predicaçiones
             denostar al dinero e a sus temptaçiones;
          en cabo, por dyneros otorgan los perdones,
             asuelven los ayunos e fazen oraçiones.

      Peroque lo denuestan los monges por las plaças,
         guárdanlo en convento en vasos e en taças:
      con el dinero cunplen sus menguas e sus raças:
         más condedijos tiene que tordos nin picaças.

          Monges, clérigos e frayres, que aman a Dios servir,
             sy varruntan que el rrico está para moryr,
          quando oyen sus dineros, que comyençan rreteñir,
             quál dellos lo levará, comyençan a reñir.

      Como quier que los faryres non toman los dineros,
         bien les dan de la çeja do son sus parçioneros;
      luego los toman prestos sus omes despenseros:
         pues que se dizen pobres, ¿qué quieren thessoreros?

          Ally están esperando quál avrá el rrico tuero:
             non es muerto e ya dizen pater noster, ¡mal agüero!
          Como los cuervos al asno, quando le tiran el cuero:
             "cras nos lo levaremos, ca nuestro es por fuero".

      Toda muger del mundo e dueña de alteza
         págese del dinero e de mucha riqueza:
      yo nunca vy fermosa que qisyese pobreza:
         do son muchos dineros, y es mucha nobleza.

          El dinero es alcalle e juez mucho loado,
          éste es consejero e sotil abogado,
          Aguaçil e meryno, byen ardit, esforçado:
          de todos los ofiçios es muy apoderado.

      En suma te lo digo, tómalo tú mejor:
         el dinero, del mundo es grand rrebolvedor,
      señor faze del syervo e del siervo señor,
         toda cosa del siglo se faze por su amor.

          Por dineros se muda el mundo a su manera,
             toda muger, codiçiosa del algo, es falaguera.
          Por joyas e dineros salyrá de carrera:
             el dinero quiebra peñas, fyende dura madera.

      Derrueca fuerte muro e derriba grant torre,
         a coyta e a grand priessa el dinero acorre,
      non ha syervo cativo, que'l dinero non l'aforre:
         el que non tyene que dar, su cavallo non corre.

          Las cosas que son graves fázelas de lygero:
             por ende a tu vieja sé franco e llenero,
          que poco o que mucho, non vaya syn logrero:
             non me pago de juguetes, do non anda dinero.

      Sy algo non le dyeres, cosa mucha nin poca,
         sey franco de palabra, non le digas razón loca:
      quien no tiene miel en orça, téngala en la boca:
         mercader que esto faze, byen vende e byen troca.

          Sy sabes estrumentos byen tañer e tocar,
             sy sabes e avienes, en fermoso cantar,
          a las vegadas, poco, en onesto lugar,
             do la muger te oya, non dexes de provar.

      Sy una cosa sola a la muger non muda,
         muchas cosas juntadas façerte han ayuda:
      desque lo oye la dueña, mucho en ello cuyda,
         non puede ser que a tiempo a byen non te rrecuda.

          Con una flaca cuerda non alçarás grand tranca,
             nin por un solo "¡harre!" non corre bestia manca,
          a la peña pesada non mueve una palanca;
             con cuños e almadanas poco a poco s'arranca.

      Prueva fazer lygerezas e fazer balentía:
         quier lo vea o non, saberlo ha algund día;
      non será tan esquiva, que non ayas mejoría:
         non cansses de seguirla, vençerás su porfía.

          El que la mucho sigue, el que la mucho usa,
             en el coraçón lo tiene, maguer se le escusa;
          peroque todo el mundo por esto le acusa,
             en este cuyda syenpre, por este faz' la musa.

      Quanto es más sosañada, quanto es más corrida,
         quanto es más por ome magada e ferida,
      tanto más por él anda muerta, loca perdida:
         non cuyda ver la ora que con él sea yda.

          Cuyda la madre cara que por la sosañar,
             por correrla e ferirla e por la denostar,
          que por ende será casta e la fará estar;
             estos son aguijones que la fazen saltar.

      Devíe pensar su madre, quando era donçella,
         que su madre non quedava de ferirla e corrella,
      que más la ençendíe; pues devía por ella
         juzgar todas las otras e a su fija bella.

          Toda muger nasçida es fecha de tal massa:
             lo que más le defienden, aquello ante passa,
          aquello la ençiende, aquello la traspassa;
             do non es tan seguida, anda floxa e lasa.

      A toda cosa brava gran tienpo lo amanssa:
         la çierva montesyna mucho segida canssa,
      caçador, que la sigue, tómala quando descanssa:
         la dueña mucho brava usando se faz' manssa.

          Por una vez del día, que el ome gelo pida,
             çient vegadas, de noche, de amor es rrequerida:
          doña Venus gelo pide por él toda su vyda,
             en lo que 'l mucho piden anda muy ençendida.

      Muy blanda es el agua; mas dando en piedra dura,
         muchas vegadas dando faze grand cavadura;
      por grand uso el rrudo sabe grande letura:
         muger mucho seguida olvida la cordura.

          Guárdete non te enbuelvas con la casamentera,
             donear non la quieras, ca es una manera,
          que perder te faría a la entendedera;
             una conblueça d' otra sienpre tyene dentera.

U novcu moc je silna, ljubav mu treba dati:
   covjeku cijenu dize, grubom ce grubost sprati,
s njime i sepav trci, nijemu se govor vrati,
   i onaj tko nema ruke hoce da novac lati.

Ako je netko priprost i nema mnogo u glavi,
   novac od njega mudraca i kneza lako pravi;
sto vise posjedujes, to si u vecoj slavi;
   tko nema mnogo novca, nije gospodin pravi.

Imas li dosta para, imas i sretan cas,
   imas radost, uzitak, papin razum i glas,
kupit ces raj i nebo i zaradit ces spas;
   gdje je novca mnogo, tu je blagoslov vas.

Vidjeh u rimskom dvoru, u tome svetom raju,
   kako se pred novcem i klanjaju i kaju,
kako s velikim slavljem njemu pocasti daju
   i kako padaju pred njim ko pred krunom u sjaju.

S pomocu novca mnogi cinovi pocnu rasti:
   biskupi, patrijarhe, doktori i sve vlasti;
novac neznalicama daje crkvene casti.
   Zbog njega lazi rastu, a istina ce pasti.

Novac okove kida i resetke obara
   i ljute negve dere i tamnice hara;
pogrebno zvono zvoni onome tko nema para.
   Novac sirom svijeta predivna djela stvara.

Mnoga sam cuda vidio i mnogi udes zao:
   jedni zavrijedise smrt, novac im zivot dao,
drugi nevini bijehu, a on ih u smrt slao;
   netko je spasio dusu, netko u pakao pao.

Znam da mnogi fratri cesto zboriti vole
   kako je novac napast i djelo vrazje skole,
a ipak svi za novac svoje molitve mole
   i oprastaju grijehe i druga djela tvore.

Sve zene, i pucanke, i plemkinje iz grada,
   placene su novcem i ropkinje su blaga;
ne vidjeh lijepu zenu, kojoj je skromnost draga;
   gdje ima mnogo para, tu je plemstvo i snaga.

Novac je vjesti sudac, hvaljen zbog svoga truda,
   prevejan advokat, koji ti stvara cuda,
on je pandur i nacelnik i prisutan je svuda,
   majstor je svakog posla, gospodar svakog suda.

Novac zidove rusi, vrh tornja seze glatko,
   u nevolji pomaze i zlo odnosi svako,
oslobadja onog tko je u ropstvu plako;
   tko nema da dade, konj mu ne trci lako.

© 2005 photo by Carmen Ezgeta: Beduinska djevojèica, pustinja Sinai, Egipat, Azija, studeni 2005.; Young Bedouin Girl,  Sinai Desert, Egypt, Asia, November  2005