© Carmen Ezgeta

                   Otici cu. A ptice ce ostati pjevajuci;
               i ostat ce vrt moj sa svojim zelenim stablom,
         i svojim bijelim zdencem.

     Svake veceri nebo ce biti plavo i spokojno,
i zvonit ce, kao i veceras,
zvona sa zvonika.

Umrijet ce oni koji su me voljeli;
i svijet ce se obnavljati svake godine;
     a u uglu mog vrta rascvala i okrecena,
         lutat ce duh moj, nostalgican.

               Otici cu; i bit cu sam, bez ognjista, bez stabla
                   zelenog, bez zdenca objeljenog,
                         bez neba plava i spokojna...
                             A ptice ce ostati pjevajuci.

Y yo me iré. Y se quedarán los pájaros cantando;                  
y se quedara mi huerto con su verde árbol,              
y con su pozo blanco.         

Todas las tardes el cielo será azul y plácido;    
y tocarán, como esta tarde están tocando,
las campanas del campanario.

Se morirán aquellos que me amaron;
y el pueblo se hará nuevo cada año;
y en el rincon de aquel mi huerto florido y encalado,   
mi espiritu errará, nostalgico.         

  Y yo me iré; y estaré solo, sin hogar, sin árbol              
verde, sin pozo blanco,                   
in cielo azul y plácido...                        
Y se quedarán los pájaros cantando.                             

I shall not return.

And night, mildly warm, serene and silent,
will lull the world, under beams of its solitary moon.

My body will not be there,
and through the wide-open window,
a refreshing breeze will come inquiring for my soul.

I don't know if any await the end of my double absence,
or who will kiss my memory amidst caresses and weeping.

But, there will be stars and flowers,
there will be sighs and hopes,
and love in the avenues in the shadows of the trees.

And that piano will be playing as in this untroubled night,
and no one there to listen, pensive,
by my window frame.

 

 

Posljednje putovanje - El Viaje Definitivo - I Shall Not Return

Juan Ramon Jiménez

juegas