324 — Neki na Sabat u Crkvu idu — Some keep the Sabbath going to Church
Alcuni osservano il Dì di festa andando in Chiesa — Certains vont a l'Église le Dimanche
(1860)
prepjev: © 2006 Drazen Dragovic Traduzione: Giuseppe Ierolli
Pjesma je uvrstena u knjigu odobranih pjesma Emily Dickinson: 'Tise Od Sna';
uredio, priredio i preveo Drazen Dragovic; izdavac: Modernist nakladnistvo, Varazdin, 2008.; 184 str.; dvojezicno izdanje
[ Emily Dickinson ]
Back Next Poezija - Poetry & Lyrics Index poezije - Poetry Index Poets & Poems - pjesnici i pjesme LOGO
Please Sign My GuestBook View My GuestBook View My Old GuestBook Home Exit
Emily Dickinson
(1830 - 1886)

Some keep the Sabbath going to Church —
I keep it, staying at Home —
With a Bobolink for a Chorister —
And an Orchard, for a Dome —
Some keep the Sabbath in Surplice —
I just wear my Wings —
And instead of tolling the Bell, for Church,
Our little Sexton — sings.
God preaches, a noted Clergyman —
And the sermon is never long,
So instead of getting to Heaven, at last —
I'm going, all along.

Neke misna kosulja krasi
Ja Krila odijevam;
A mjesto da u Crkvi zvoni
Nas Zvonar pjeva nam.
Bog, taj Svecenik znani,
Kratku mi propovijed sroci;
U Nebo ce neki — na kraju,
Ja — oduvijek — tim putem krocim.

Alcuni osservano il Dì di festa andando in Chiesa —
Io lo osservo, stando a Casa —
Con un Bobolink per Corista —
E un Frutteto, a mo' di Cupola —
Alcuni osservano il Dì di festa in Cotta —
Io, indosso soltanto le mie Ali —
E invece di suonare le Campane, per la Funzione,
Il nostro piccolo Sagrestano — canta.
Dio predica, e un celebre Pastore —
E il sermone non e mai lungo,
Così invece di arrivare al Cielo, alla fine —
Ci vado, per tutto il tempo.
Certains vont a l'Église le Dimanche —
Moi, je reste à la Maison —
Le Goglu est mon Chantre —
Et le Verger, ma Voûte —
Certains portent un Surplis le Dimanche —
Moi, je n'ai que mes Ailes —
Et au lieu de sonner la Cloche,
Notre petit Sacristain chante.
Dieu prêche, c'est un fameux Ministre —
Et le sermon n'est jamais long.
Ainsi, au lieu d'aller au Ciel —
Je suis, tout compte fait, ma route.
Neki na Sabat u Crkvu idu
Ja stujem Dom i znam,
Ptica je za me korski pjevac,
A Vocnjak je moj Hram.