© Carmen Ezgeta
© Carmen Ezgeta

Jesen - Autumn         Happy Halloween! [ 31. 10.]         4 godisnja doba i blagdani -  4 Seasons, Holidays and Observances

 

PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) | PAGE 3 (Poezija - Poetry)PAGE 4 (Poezija - Poetry) |

PAGE 5 (Poezija - Poetry)PAGE 6 (Poezija - Poetry)PAGE 7 (Poezija - Poetry) |

 

| Index: A - I (Poezija - Poetry)Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z (Poezija - Poetry) |

Poets & Poems  - pjesnici i pjesme   [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |

zaustavite RAT - stop the WAR (poezija - poetry) |

  |  Sto je novo...? - What's New...?Logo |

 

Please Sign My GuestBookView My Old GuestBook |

 

  carmen ezgeta                                         www.EZGETA.com — 21 years — © carmen ezgeta

 

Web dizajn, izrada web stranica, grafika, animacija, videa... itd.   CARMEN
Webmaster, Web page design; graphics, animations, videos... etc.  
  CARMEN
 

ICQ 11109908   —    GOOGLE + (Dr. Carmen Ezgeta — Posts)   —    GOOGLE + (EZGETA com)     —   YouTube (EZGETA com)   —    SKYPE (dr.carmen.ezgeta)

 

 Svidja li vam se moja Web stranica?    Izaberite   LOGO   i postavite link na svoju Web stranicu. Hvala.
Do you like my Web - Site?   Please link any of these   LOGOS   back to the address below it. Thank you.

 

Prezime EZGETA —  Surname EZGETA

je najvjerojatije po podrijetlu motivirano zanimanjem: prvonositelj je bio po zanimanju EGZETA.
Tumacio je, objasnjavao i iznosio kriticka objasnjenja biblijskih i drugih vjerskih i pravnih tekstova.
Naziv EZGETA najvjerojatnije je izveden kracenjem naziva EGZEGETA,
od starogrcke rijeci EXEGETES (ἐξήγησις od ἐξηγεῖσθαι) = PROROK, PROPOVJEDNIK, TUMAC, UCITELJ, SAVJETNIK, GATALAC
(gl. e x e g e i s t h a i = pokazati put, voditi (voditi van), izloziti, objasniti, tumaciti itd.)

[ IZVORI: Dr. B. Klaic, Rjecnik stranih rijeci, Zagreb 1962, str.384; N. Majnaric i O. Gorski, Grcko-hrvatskosrpski rjecnik, Zagreb 1960, str.195;
E. Partridge, ORIGINS — A Short Etymolofical Dictionary of Modern English, New York 1983, pp.190.602. ]


Neka istrazivanja migracija EZGETA kazu da su EZGETA bili Grci koji su se sa otoka Krete,
prije nego sto je rimski vojskovođa Quintus Caecilius Metellus Creticus (c. 135 BC – late 50s BC) osvojio Kretu 69. pne - 69 BC,
odselili na Dalmatinske otoke, a odatle...

 

Ime CARMEN —  Name CARMEN

CARMEN
— latinski: PJESMA (Carmen, -inis, n.)   /    CARMEN — Latin: SONG, TUNE, POEM (|noun| Carmen, Carminis Neuter)
and is also the root of the English word charm.

 

Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design   ©   1998 - 2019  carmen ezgeta
All Rights Reserved
 

© Carmen Ezgeta
                                                                                     www.ezgeta.com

 

01.11. - 02.11. 11/01 - 11/02

 

Annabel Lee     Annabel Lee    -   Edgar Allan Poe   (1809 - 1849)     [ hrvatski - english ]

Aubade     Aubade   -    Philip Arthur Larkin   (1922 - 1985)

Besktajna ljubav — Unending Love     Beskrajna ljubav — Unending Love   -   Rabindranath Tagore   (1861 - 19410)

Čekaj me - Wait for Me     Cekaj me -  Wait for Me -  Жди меня    -   Konstantin Simonov   (1915 - 1979)

( čovječe, ponavljaš se kružno )     (covjece, ponavljas se kruzno)   -    Nikica Krajina

Do viđenja - Goodbye     Do vidjenja  -   До свиданья -  Goodbye    -   Sergej Jesenjin  - Сергей Есенин  - Sergey Yesenin Esenin   (1895 - 1925)

Drugi dan kiše     Drugi dan kise   -    Goran Milovankovic

Drugi život nemam - I have no life but this - Non ho Vita se non questa     Drugi zivot nemam  - I have no life but this  - Non ho Vita se non questa    -   Emily Dickinson   (1830 - 1886)

Duša sebi bira Društvo - The Soul selects her own Society — - L'Ame élit sa propre Société     Dusa sebi bira Drustvo -  The Soul selects her own Society —  - L'Âme élit sa propre Société —   -    Emily Dickinson   (1830 - 1886))

EPITAF na psećem grobu     EPITAF na psecem grobu   -    (nepoznat autor)

Gavran - The Raven - Der Rabe - El Cuervo - Le Corbeau - Korpen     Gavran -  The Raven -  Der Rabe  - El Cuervo  - Le Corbeau -  Korpen    -   Edgar Allan Poe   (1809 - 1849)

Grad bez sna - Ciudaad sin sueńo - City That Does Not Sleep     Grad bez sna -  Ciudaad sin sueńo -  City That Does Not Sleep    -    Frederico Garcia Lorca   (1898 - 1936)

Grob Gorana Kovačića - Tombeau de Goran Kovatchitch     Grob Gorana Kovacica -  Tombeau de Goran Kovatchitch    -   Paul Éluard   (1895 - 1952)

In The Year 2525  ( Exordium & Terminus )     In The Year 2525   ( Exordium & Terminus )   -    Richard (Rick) S. Evans  / performed by: Denny Zager  & Rick Evans

Ja nisam ja   -  Yo no soy yo  -  I am not I     Ja nisam ja  -  Yo no soy yo  - I am not I   -    Juan Ramon Jiménez   (1881 - 1958)

Jama - The Pit      Jama -  The Pit   -    Ivan Goran Kovacic   (1913 - 1943)

Jesen  -  Autumn  -  Herbst     Jesen  - Autumn -  Herbst    -   Rainer Maria Rilke   (1876 - 1926)

Kad budem trava     Kad budem trava    -   Dobrisa Cesaric   (1902 - 1980)

Kad umire čovjek     Kad umire covjek   -    Jure Franicevic - Plocar   (1918 - 1994)

Kad umire pjesnik - Quand il est mort le poete - When The Poet  Died     Kad umire pjesnik  - Quand il est mort le poete -  When The Poet Died   -    Louis Amade (1915 - 1992); Gilbert Bécaud (1927 - 2002)

Lastavice su napustile ovu kuću     Lastavice su napustile ovu kucu    -   Momcilo Popadic   (1947 - 1990)

Metempsihoza     Metempsihoza   -    Naidu Sarojini   (1879 - 1949)

Moj grob     Moj grob   -    Ivan Goran Kovacic (1913 - 1943)

Moj grob     Moj grob   -    Josip Pupacic   (1928 - 1971)

Moja duša nije kukavica - No Coward Soul Is Mine     Moja dusa nije kukavica - No Coward Soul Is Mine   -    Emily Brontë   (1818 - 1849)

Mojoj majci  ( Ruža hrvatska )     Mojoj majci  (Ruza hrvatska)   -    Prljavo kazaliste

Može li čovjek...     Moze li covjek...    -   Dragutin Tadijanovic   (1905 - 2007)

Mrtva ljubav     Mrtva ljubav   -    Petar Preradovic   (1818 - 1872)

Mrtvo lišće - Autumn Leaves  (Les Feuilles Mortes)     Mrtvo lisce  - Autumn Leaves  ( Les Feuilles Mortes )   -    Joseph Kosma (1905 - 1969); Jacque Prevert;  Johnny Merceer

Na dnu dobrog mora     Na dnu dobrog mora   -    Momcilo Popadic   (1947 - 1990)

Neću te voljeti više  -  I Shall Not Care     Necu te voljeti vise -  I Shall Not Care    -   Sara Teasdale   (1884 - 1933)

Neznanje - Ignorance     Neznanje -  Ignorance   -    Philip Arthur Larkin   (1922 - 1985)

Nije važno što će plakati     Nije vazno sto ce plakati    -   Marija Cudina   (1937 - 1986)

( odveć dugo )     (odvec dugo)   -    Nikica Krajina

Oproštaj  ( mojoj ženi )  -  On Parting  ( To My Wife )     Oprostaj (mojoj zeni) -  On Parting  (To My Wife) -  ПРОЩАЛНО  (На жена ми)   -    Nikola Yonkov Vapcarov   (1909 - 1942)

Oslobađam te tuge     Oslobadjam te tuge   -    Izet Sarajlic   (1930 - 2002)

Ozbiljan čas - Solemn Hour - Ernste stunde     Ozbiljan cas -  Solemn Hour -  Ernste stunde   -    Rainer Maria Rilke   (1876 - 1926)

Pjesma umirućeg - Le Moribond - Seasons in the sun     Pjesma umiruceg  - Le Moribond  - Seasons in the sun   -    Jacques Brel (1930 - 1979) /   prepjevao: Arsen Dedic   (1938 - 2015)

Posljednje putovanje - El Viaje Definitivo - I Shall Not Return     Posljednje putovanje -  El Viaje Definitivo -  I Shall Not Return    -   Juan Ramón Jiménez   (1881 - 1958)

Postoji sigurno netko - Il y a certainement quelqu’un     Postoji sigurno netko  - Il y a certainement quelqu'un    -   Anne Hébert   (1916 - 2000)

Prije smrti dvaput skončah - My life closed twice before its close — -  1732     Prije smrti dvaput skoncah -  My life closed twice before its close — -  1732    -     Emily Dickinson (1830 - 1886)

Rastanak     Rastanak   -    Jure Kastelan   (1919 - 1990)

Sam u noći idem prema drumu - I Come Out To the Path...     Sam u noci idem prema drumu  - Выхожу один я на дорогу  - I Come Out To the Path... (Alone I set out on the road)
                                                                                                           Mihail Jurjevic Lermontov  - Mikhail Yurevich Lermontov -  Mihail Jurjevic Ljermontov  (1814 – 1841)

Samo je san stvarnost       Samo je san stvarnost   -    Tin Ujevic (1891 - 1955)

Sanjao sam noćas da te nemam     Sanjao sam nocas da te nemam   -    Goran Bregovic /  izvodi: Bijelo dugme

Sergeju Jesenjinu - To Sergey Yesenin     Sergeju Jesenjinu  - СЕРГЕЮ ЕСЕНИНУ -  To Sergey Yesenin   -    Vladimir Majakovski  - Владимир Маяковский
                                                                                                                                                                             Vladimir Maiakovsky ( Mayakovsky )
  (1893 - 1930)

Širok ležaj prostri - Ample Make This Bed - LXIII     Sirok lezaj prostri  - Ample Make This Bed  - LXIII    -   Emily Dickinson   (1830 - 1886)

Smrt i ja - Io e la morte     Smrt i ja  - Io e la morte    -   Antun Branko Simic   (1898 - 1925)

Sunce nije savršena stvar     Sunce nije savrsena stvar    -   Marija Cudina   (1937 - 1986)

( tada sam posljednji put vidio Boga )     (tada sam posljednji put vidio Boga)   -    Nikica Krajina

Tears In Heaven     Tears In Heaven    -   Eric Clapton;  Will Jennings

Tko uz vatru - Who by Fire     Tko uz vatru -  Who by Fire   -    Leonard Cohen   (1934 - 2016)

Ubili su ga ciglama     Ubili su ga ciglama    -   Ivan Slamnig   (1930 - 2001)

(umro sam a ti mi oprosti)     (umro sam a ti mi oprosti)   -    Zeljko Krznaric

Utjeha kose - Der Trost der Haare     Utjeha kose  - Der Trost der Haare    -   Antun Gustav Matos   (1873 - 1914)

Za smrt — malo treba, kažu - To die — takes just a little while     Za smrt — malo treba, kazu -  To die — takes just a little while    -   Emily Dickinson   (1830 - 1886)

Zaustavite satove...  -  Funeral Blues (Stop all the clocks...)  -  Arretez les pendules...  -  Fermate tutti gli orologi...      Zaustavite satove... -  Funeral Blues (Stop all the clocks...)  - Arrętez les pendules...  - Fermate tutti gli orologi...
                   Остановите время...    -   Wystan Hugh Auden   (1907 - 1973)

Zbog ljepote padoh ja - I died for beauty     Zbog ljepote padoh ja  - I died for beauty    -   Emily Dickinson   (1830 - 1886)

Živjeti u snu - Si vida y muerte son sueno     Zivjeti u snu  - Si vida y muerte son sueno   -    Manuel Altolaguirre   (1905 - 1959)