

Jesen - Autumn Happy Halloween! [ 31. 10.] 4 godisnja doba i blagdani - 4 Seasons, Holidays and Observances
| PAGE 1 (Poezija - Poetry) | PAGE 2 (Poezija - Poetry) |
PAGE 3 (Poezija - Poetry) | PAGE 4 (Poezija - Poetry) |
| PAGE 5
(Poezija - Poetry) | PAGE 6 (Poezija - Poetry) | PAGE 7 (Poezija - Poetry) |
| Index: A - I
(Poezija - Poetry) | Index: J - Q (Poezija - Poetry) | Index: R - Z
(Poezija - Poetry) |
| Poets & Poems - pjesnici i pjesme [ abecedni popis pjesnika (djelomican popis) ] |
| zaustavite RAT - stop the WAR (poezija - poetry) |
| Please Sign My GuestBook | View My Old GuestBook | Sto je novo...? - What's New...? | Logo |
Web dizajn, izrada web stranica, grafika, animacija, videa... itd. - CARMEN
Webmaster, Web page design; graphics, animations, videos... etc. - CARMEN
Trebate li izradu Web stranice? Obratite se na Mail: www.ezgeta.com@gmail.com
Prezime EZGETA
je najvjerojatije po podrijetlu motivirano zanimanjem: prvonositelj je bio po zanimanju EGZETA.
Tumacio je, objasnjavao i iznosio kriticka objasnjenja biblijskih i drugih vjerskih i pravnih tekstova.
Naziv EGZETA najvjerojatnije je izveden kracenjem naziva EGZEGETA,
od starogrcke rijeci EXEGETES (ἐξήγησις od ἐξηγεῖσθαι) = PROROK, PROPOVJEDNIK, TUMAC, UCITELJ, SAVJETNIK, GATALAC
(gl. e x e g e i s t h a i = pokazati put, voditi (voditi van), izloziti, objasniti, tumaciti itd.)
[ IZVORI: Dr. B. Klaic, Rjecnik stranih rijeci, Zagreb 1962, str.384; N. Majnaric i O. Gorski, Grcko-hrvatskosrpski rjecnik, Zagreb 1960, str.195;
E. Partridge, ORIGINS — A Short Etymolofical Dictionary of Modern English, New York 1983, pp.190.602. ]
Neka istrazivanja migracija EZGETA kazu da su EZGETA bili Grci koji su se sa otoka Krete 67 g. pr.n.e.
(prije nego sto je rimski vojskovođa Quintus Cecilus Metellus osvojio Kretu) sa Krete odselili na Dalmatinske otoke, a odatle...
Ime CARMEN — latinski: PJESMA (Carmen, -inis, n.) / Name CARMEN — Latin: SONG, POETRY (|noun| Carmen, Carminis Neuter)
Ezgeta.com je osobna visejezicna stranica poezije, umjetnosti, muzike, humora i misli...
Ezgeta.com is a Croatian multilingual personal site with poetry, art, music, humor and nice things...
Images, web content & design © 1998 - 2011 Carmen Ezgeta
All Rights Reserved
Svidja li vam se moja Web stranica? Izaberite LOGO i postavite link na svoju Web stranicu. Hvala.
Do you like my Web - Site? Please link any of these LOGOS back to the address below it. Thank you.
Annabel Lee - Edgar Allan Poe (1809 - 1849) [ hrvatski - english ]
Aubade - Philip Arthur Larkin (1922 - 1985)
Cekaj me - Wait for Me - Жди меня - Konstantin Simonov (1915 - 1979)
(covjece, ponavljas se kruzno) - Nikica Krajina
Do vidjenja - До свиданья - Goodbye - Sergej Jesenjin - Сергей Есенин - Sergey Yesenin Esenin (1895 - 1925)
Drugi dan kise - Goran Milovankovic
Drugi zivot nemam - I have no life but this - Non ho Vita se non questa - Emily Dickinson (1830 - 1886)
Dusa sebi bira Drustvo - The Soul selects her own Society — - L'Âme élit sa propre Société — - Emily Dickinson (1830 - 1886))
EPITAF na psecem grobu - (nepoznat autor)
Gavran - The Raven - Der Rabe - El Cuervo - Le Corbeau - Korpen - Edgar Allan Poe (1809 - 1849)
Grad bez sna - Ciudaad sin sueńo - City That Does Not Sleep - Frederico Garcia Lorca (1898 - 1936)
Grob Gorana Kovacica - Tombeau de Goran Kovatchitch - Paul Éluard (1895 - 1952)
In The Year 2525 ( Exordium & Terminus ) - Denny Zager & Rick Evans
Ja nisam ja - Yo no soy yo - I am not I - Juan Ramon Jiménez (1881 - 1958)
Jama - The Pit - Ivan Goran Kovacic (1913 - 1943)
Jesen - Autumn - Herbst - Rainer Maria Rilke (1876 - 1926)
Kad budem trava - Dobrisa Cesaric (1902 - 1980)
Kad umire covjek - Jure Franicevic - Plocar (1918 - 1994)
Kad umire pjesnik - Quand il est mort le poete - When The Poet Died - Louis Amade (1915 - 1992); Gilbert Bécaud (1927 - 2002)
Lastavice su napustile ovu kucu - Momcilo Popadic (1947 - 1990)
Metempsihoza - Naidu Sarojini (1879 - 1949)
Moj grob - Ivan Goran Kovacic (1913 - 1943)
Moj grob - Josip Pupacic (1928 - 1971)
Moja dusa nije kukavica - No Coward Soul Is Mine - Emily Brontë (1818 - 1849)
Mojoj majci (Ruza hrvatska) - Prljavo kazaliste
Moze li covjek... - Dragutin Tadijanovic
Mrtva ljubav - Petar Preradovic (1818 - 1872)
Mrtvo lisce - Autumn Leaves ( Les Feuilles Mortes ) - Joseph Kosma (1905 - 1969); Jacque Prevert; Johnny Merceer
Na dnu dobrog mora - Momcilo Popadic (1947 - 1990)
Necu te voljeti vise - I Shall Not Care - Sara Teasdale (1884 - 1933)
Neznanje - Ignorance - Philip Arthur Larkin (1922 - 1985)
Nije vazno sto ce plakati - Marija Cudina (1937 - 1986)
Oprostaj (mojoj zeni) - On Parting (To My Wife) - ПРОЩАЛНО (На жена ми) - Nikola Yonkov Vapcarov (1909 - 1942)
Oslobadjam te tuge - Izet Sarajlic (1930 - 2002)
Ozbiljan cas - Solemn Hour - Ernste stunde - Rainer Maria Rilke (1876 - 1926)
Pjesma umiruceg - Le Moribond - Seasons in the sun - Jacques Brel (1930 - 1979) / prepjevao: Arsen Dedic
Posljednje putovanje - El Viaje Definitivo - I Shall Not Return - Juan Ramón Jiménez (1881 - 1958)
Postoji sigurno netko - Il y a certainement quelqu'un - Anne Hébert (1916 - 2000)
Prije smrti dvaput skoncah - My life closed twice before its close — - 1732 - Emily Dickinson (1830 - 1886)
Rastanak - Jure Kastelan (1919 - 1990)
Sam u noci idem prema drumu - Выхожу один я на дорогу - I Come Out To the Path... (Alone I set out on the road)
Mihail Jurjevic Lermontov - Mikhail Yurevich Lermontov - Mihail Jurjevic Ljermontov (1814 – 1841)
Sanjao sam nocas da te nemam - Goran Bregovic / izvodi: Bijelo dugme
Sergeju Jesenjinu - СЕРГЕЮ ЕСЕНИНУ - To Sergey Yesenin - Vladimir Majakovski - Владимир Маяковский
Vladimir Maiakovsky ( Mayakovsky ) (1893 - 1930)
Sirok lezaj prostri - Ample Make This Bed - LXIII - Emily Dickinson (1830 - 1886)
Smrt i ja - Io e la morte - Antun Branko Simic (1898 - 1925)
Sunce nije savrsena stvar - Marija Cudina (1937 - 1986)
(tada sam posljednji put vidio Boga) - Nikica Krajina
Tears In Heaven - Eric Clapton; Will Jennings
Tko uz vatru - Who by Fire - Leonard Cohen
Ubili su ga ciglama - Ivan Slamnig (1930 - 2001)
(umro sam a ti mi oprosti) - Zeljko Krznaric
Utjeha kose - Der Trost der Haare - Antun Gustav Matos (1873 - 1914)
Za smrt — malo treba, kazu - To die — takes just a little while - Emily Dickinson (1830 - 1886)
Zaustavite satove... - Funeral Blues (Stop all the clocks...) - Arrętez les pendules... - Fermate tutti gli orologi...
Остановите время... - Wystan Hugh Auden (1907 - 1973)
Zbog ljepote padoh ja - I died for beauty - Emily Dickinson (1830 - 1886)
Zivjeti u snu - Si vida y muerte son sueno - Manuel Altolaguirre (1905 - 1959)